Thứ Sáu, 31 tháng 12, 2010

Ngũ Cung - Nỗi đau

Trình bày: Ngũ Cung
Album: 365000 (18.7.09)



Bài này mình vô tình tìm nghe được trên fb và rất thích ^^ Nội dung ý nghĩa XD

Từng đêm sau những giấc mơ, tiếng ru của mẹ thẫn thờ
Mẹ hôn lên vầng trán thơ, nồng nàn ôi nước mắt
Lời ru vang từ chiến tranh, nghìn thân xác tiếc chi đời xanh
Giờ ngang trái nỗi đau lặng câm

CóTiếng hát nguyện cầu cho em
Dòng lệ ngàn năm ngừng tuôn
Xin thương em tôi, hỡi thế giới
Giữa nắng mới, muôn phương dang tay đón nỗi đau đầy vơi

Bàn tay khô gầy héo hon, mắt em ngây ngô ngước nhìn
Trời thênh thang và đất rộng đường về lên xanh rêu
Kìa thương tâm một sớm mai
Ngẩn ngơ góc tối tăm tàn phai
Đằng sau lưng nắng chói chang phũ phàng cơn mê

CóTiếng hát nguyện cầu cho em
Dòng lệ ngàn năm ngừng tuôn
Xin thương em tôi, hỡi thế giới
Giữa nắng mới, muôn phương dang tay đón nỗi đau đầy vơi

Mùa lại về vầng dương chiếu sáng khắp trần gian
Cây trong sân lại khoe màu áo mới
Một mình em ngồi lặng nghe thời gian

Hãy cháy rực hồng lên đi
Ngọn lửa lòng thương tình yêu
Xin thương em tôi sinh linh
Còn đọa đầy, còn buồn đau chưa cất tiếng

Tiếng hát nguyện cầu cho em
Dòng lệ ngàn năm ngừng tuôn
Xin thương em tôi, hỡi thế giới
Giữa nắng mới, muôn phương dang tay đón nỗi đau đầy vơi

Thứ Năm, 30 tháng 12, 2010

Kiniro no Chousou ~Uruwashii no Bansan~

Album: Umineko no Naku Koro ni (more info here)
Music and Arragement: Akiko Shikata
Lyrics: Noriko Mitose Wataru Namino

Vocal and chorus: Akiko Shikata
E.Guitar: Hiroki Ito
Percussion: Marie Ooishi
Violin: Seiko Oonuki
Bouzouki, Irish Bouzouki: Koichiro Tashiro
Whistle: Takashi Yasui



Bài hát này là bài mình thích nhất trong Umineko no Naku Koro ni. Bài này được viết bằng tiếng Ý mà mình thì mình không biết tiếng Ý => Mình đã dịch bài này base on google+eng trans :D Có thiếu sót gì mòng các ấy thông cảm *lau mồ hôi*

Đôi lời:
Phải nói là bài này quá đỉnh *muahahahaa* Mình ấn tượng giọng cười cuối bài quá. Nghe thật phê =p~ Anw. Enjoy!


Benvenuto a questa notturna desta di follia
Comincaiamo il gioco delle grandi occasioni

Non ti farò annoiare
Su, fa avanzare le pedine
Abbatterò le tue idee infantili

I sette peccati caoitali sono stati lavati
La nona notte è terminata senza intralci
Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito

Ti darò del vino color di rosa
Ti amerò fino al midollo

Bacia il mio piede
Su, prosternati
Ti cucinerò per bene
Col condimento della disperazione

I tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra

Che belle le tue grida ! Mi inebrio ascoltandole

Sei un inetto !
Ahahahahahahahahahahaha

Sezzate è l'ala, l'aquila è caduta dal cielo
Le penne si spargono per mare e per monti

Da' pace al mio povero animo !
Da' pace al mio povero animo !


Chào mừng đến với bữa tiệc tối điên rồ này
Bắt đầu trò chơi thôi.

Đừng lo lắng, sẽ không vô vị đâu
Nào, đẩy con tốt lên đi
Hãy để ta xem nước cờ của một đứa trẻ.

Bảy tội ác đã được rửa sạch
Đêm thứ chín nhìn kết thúc của nó mà không ái ngại
Mười ba nạn nhân hi sinh với những lễ nghi của một buổi tế thần.

Ta sẽ dâng lên thứ rượu vang đỏ đó
Ta sẽ yêu ngươi cho tới khi xương cốt nát vụn.

Giờ, hãy quỳ xuống và hôn chân ta
Cách nấu nướng của người thật kì diệu
Đây mùi vị của sự tuyệt vọng.

Lời rên rỉ của người nghe như dàn nhạc du dương
Tiếng hét mới đẹp đẽ làm sao! Làm ta say mê lắng nghe.

Ngươi thật bất tài!
Ahahahahahahahahahahaha

Với đôi cánh bị gãy, chim ưng từ trên trời rơi xuống
Những chiếc lông vũ rơi khắp nơi, từ biển đến núi.

Ra đi yên bình nhé, hỡi linh hồn thương tổn!
Ra đi yên bình nhé, hỡi linh hồn thương tổn!

Thứ Năm, 23 tháng 12, 2010

Plastic Tree - Aoi Tori 蒼い鳥

Bài này là bài dây rốc đầu tiên mà mình nghe (do chị Phú giới thiệu :">) :D Bây giờ nghe lại vẫn không chê vào đâu được, hay quá đi >o<



蒼い鳥が飛ぶような
晴れた綺麗な日です。
みつけられない僕ら、
神様が笑った。
見上げたら枝のせいで
空はパズルみたい。
どんな言葉で君を
繋ぎとめられるの?

強い風が吹いて笑う、
飛べそうになる―。

きっと数えきれない光で、
ふたりがちぎれてくのは何故?
悲しみの蔦にからまる僕はこのまま、
このまま分からないまま。

やわらかい日溜まりで
こわいほど透けてく。
太陽は反射して
黒い点になった。

微かな音、耳をすます。
心の底へ。

きっとただ僕らは忘れてく。
君の声が響くのは何故?
悲しみの蔦にからまる僕はここから、
ここから手を伸ばす。

雨が降った。
見上げてる僕らが空へ
堕ちてく気がした。

きっと数えきれない光で、
ふたりがちぎれてくのは何故?
悲しみの蔦にからまる僕はこのまま、
このままだよ。
きっといつも君は知らなくて、
手を繋いでも遠くにいて、
悲しみの蔦がまきあがる空。
零れる光に埋もれてく、
埋もれてく―。

蒼い鳥が飛ぶような晴れた綺麗な日です。


Aoi tori ga tobu you na hareta kirei na hi desu
Mitsukerarenai bokura kami-sama ga waratta

Miagetara eda no sei de sora wa pazuru mitai
Donna kotoba de kimi wo tsunagi-tomerareru no?

Tsuyoi kaze ga fuite warau tobesou ni naru

Kitto kazoe-kirenai hikari de futari ga chigireteku no wa naze?
Kanashimi no tsuta ni karamaru boku wa kono mama
Kono mama
Wakaranai mama

Yawarakai hidamari de kowai hodo suketeku taiyou wa
Hansha shite kuroi ten ni natta

Kasuka na oto mimi wo sumasu kokoro no soko e

Kitto tada bokura wa wasureteku kimi no koe ga hibiku no wa naze?
Kanashimi no tsuta ni karamaru boku wa koko kara
Koko kara
Te wo nobasu

Ame ga futta miageteru bokura ga sora e ochiteku ki ga shita

Kitto kazoe-kirenai hikari de futari ga chigireteku no wa naze?
Kanashimi no tsuta ni karamaru boku wa kono mama
Kono mama da yo
Kitto itsumo kimi wa shiranakute te wo tsunaide mo tooku ni ite
Kanashimi no tsuta ga maki-agaru sora koboreru hikari ni umoreteku
Umoreteku

Aoi tori ga tobu you na hareta kirei na hi desu



Đó là một ngày nắng đẹp, chim xanh bay.
Không thể tìm thấy chúng ta, Thương đế chỉ cười.

Chúng ta nhìn lên, nhìn qua những cành cây
Bầu trời giống như một câu đố
Có phải những từ ngữ của chúng
sẽ gắn kết tôi với em?

Gió thổi mạnh, chúng ta chỉ cười, như thể mình đươc bay lên.

Trong vô ngần ánh sáng, tại sao chỉ hai chúng ta buộc phải lìa xa nhau?
Bám vào dây leo của sự thống khổ
Tôi chỉ tiếp tục trèo
Nhưng không biết có làm được không.

Trên con đường thanh cao trải đầy nắng
mặt trời trong trẻo đến kì dị,
phản chiếu và trở thành một dấm chấm đen.

Một tiếng động không rõ, tôi lắng tai nghe sâu bên trong con tim mình.

Khi cả hai chúng ta đã hoàn toàn quên nhau, tại sao giọng nói em vẫn vang vọng?
Bám vào dây leo của sự thống khổ, từ nơi nay
Từ chốn này
Rồi tôi sẽ với tới.

Mưa lại rơi, và tôi lại bắt đầu có cảm giác
Như chúng ta rơi khỏi bầu trời

Trong vô ngần ánh sáng, tại sao chỉ hai chúng ta buộc phải lìa xa nhau?
Bám vào dây leo của sự thống khổ
Tôi chỉ tiếp tục trèo
Và chính em người tôi không bao giờ có thể hiểu được
Dù tôi đã nắm chặt tay mình
Em vẫn cứ xa mãi.
Bầu tời kết nên dây leo của sự thống khổ,
Đã chôn vùi chúng ta, trong ánh sáng tràn đầy
Đã chôn vùi chúng ta----

Đó là một ngày nắng đẹp, chim xanh bay.
Không thể tìm thấy chúng ta, Thương đế chỉ cười.


*thì thầm nho nhỏ*

.
.
.
*đỏ mặt* Ryuu trong Aoi Tori dễ thương quả đi *o*
.
.
.
*cấu xé*




P/s: Thấy mm buồn nên con dịch bài này tặng mm nè *big hug*. Bài này dễ thương lắm í (nhất là anh Ryuu í :">) Thôi thì Giáng sinh nên mm vui lên nhá. Merry Christmas XD .
.
.
*hun chụt chụt*







Thứ Sáu, 3 tháng 12, 2010

Anna Tsuchiya - MY FATE



There's a story inside of me.
Many sadness inside my mind.
I'm always thinking how should I
Live without all pains.

I am shivering
Like a child in this deep darkness.
Can you see?
Can you feel my feeling?

But I want to know my fate
Before my every hope fades away.
Take my breath away.
Take me higher as you can.
Yeah, yeah...
I want to fly somewhere
Far away from this world.
Give me some wings
As I can fly eternally.
Jeah...

I know, you just want to know,
What I\'m always waiting for.
You came in to my sacred room,
But I shut my door.

In the silence you
Can listen to your own heartbeat.
Just believe,
What you see... and feel.

But you need
To know my fate.
Before my every blood is gonna freeze.
Take me to the place,
That we met immorality.
Yeah, yeah...
I want to fly somewhere
Far away from this world.
Give me some wings
As I can fly eternally.
Yeah...

I will never be scared,
Never ever die,
I want to lose my mind to the end of the world.
Don\'t look back and down,
Time will never stop...
Never!

But I want to know my fate
Before my every hope fades away.
Take my breath away.
Take me higher as you can.
Oh..
I want to fly...
I want to fly somewhere
Far away from this world.
Give me some wings
As I can fly eternally.
Yeah...

Vietnamese Translation:
Một câu chuyện trong tôi
Muôn vàn đắng cay trong tâm trí tôi
Tôi luôn nghĩ về việc mình nên sống thế nào
Khi mọi đau đớn không còn.

Tôi đang run rẩy
Như đứa trẻ trong bóng tối sâu thẳm
Anh có thấy không?
Anh có thấy được cảm xúc của tôi không?

Nhưng tôi muốn thấy định mệnh của mình
Trước khi mọi hi vọng vụt tắt
Hãy lấy đi hơi thở này
Hãy giúp tôi bay cao hơn
Yeah yeah...
Tôi muốn bay đến một nơi nào đó
Thật xa thế giới này
Hãy cho tôi đôi cánh
Để tôi có thể được bay mãi mãi
Yeah yeah...

Tôi biết, anh chỉ muốn biết
Thứ mà tôi luôn chờ đợi
Anh bước vào căn phòng bí mật của tôi
Nhưng tôi đã đóng cửa lại.

Sự tĩnh lặng trong anh
Có thể nghe được chính nhịp đập của anh
Hãy tin tưởng
Những gì anh thấy và cảm nhận.

Nhưng anh cũng cần phải biết
định mệnh của tôi.
Trước khi từng giọt máu này bị đông cứng
Hãy dẫn tôi tới nơi
Mà chúng ta có thể gặp nhau mãi mãi
Yeah yeah...
Tôi muốn bay đến một nơi nào đó
Thật xa thế giới này
Hãy cho tôi đôi cánh
Để tôi có thể được bay mãi mãi
Yeah yeah...

Tôi sẽ không bao giờ sợ nữa
Sẽ không bao giờ chết
Tôi muốn mất đi tâm trí mình cho đến ngày tận thế
Đừng nhìn lại hay nhìn xuống
Thời gian không bao giờ dừng lại
Không bao giờ!

Nhưng tôi muốn thấy định mệnh của mình
Trước khi mọi hi vọng vụt tắt
Hãy lấy đi hơi thở này
Hãy giúp tôi bay cao hơn
Oh..
Tôi muốn bay đến một nơi nào đó
Thật xa thế giới này
Hãy cho tôi đôi cánh
Để tôi có thể được bay mãi mãi
Yeah yeah...



ANNA TSUCHIYA *gào thét tên người yêu* Thiệt tình là nhắc tới nàng thì thiếu nam lại đỏ mặt :">. Sau khi coi Sakuran thì mình bị mê mệt nàng này =p~ Tây chịu không nổi ;A; Gái Nhật bổn mà hệt gái Tây ;A; Bị bấn cái khuôn mặt non choẹt, tinh nghịch mà đã có con kia *giãy giụa*.
Các bạn chẻ nên xem Sakuran cho mở mang tâm nhìn. *nói nhỏ* mặc dù phim nó hơi hở hang xí~ *thì thầm* coi phim các bạn chẻ sẽ đc thấy cái lưng trần nóng bỏng của nàng Kiyoha (Anna đóng í :">) *uốn éo*~. Enjoy!

Thứ Tư, 1 tháng 12, 2010

Utau Oka Ar=Ciel Ar=Dor


01 Utau Oka ~Ar=Ciel Ar=Dor~
02 Resshikouki ~Raikoku no Tenshi~
03 Shelanoir no Mori
04 Infelious rhaplanca. Ten no Inori ~Rhaplanca~ / Chi no Aganai ~Maoh~
05 Afezeria HARVESTASYA.
06 Ec Tisia ~Tarifa~

DOWNLOAD

Thực ra thì đây là album mới nhất của Akiko sau Nijiro Crayon. Cũng như Nijiro Crayon, album này chứa những bài hát liên quan đến Ar Tonelico. Đây là phần giới thiệu chung chung nhất mình có thể tìm. Thực ra thì mình chưa chơi Ar Tonelico bao giờ. Khi biết tới Akiko đã có xem qua Ar Tonelico là gì nhưng mình thì không thích chơi game nên cũng không mấy tìm hiểu về game này :D Mình không biết chắc bài hát này có liên quan đến Ar Tonelico không nhưng nếu nội dung có gì bất ổn các bạn cứ góp ý nhé ^o^